Закон Oб интеграции иностранцев в Республике Молдова* Учитывая необходимость установления единой правовой базы для интеграции иностранцев в экономическую, социальную и культурную жизнь Республики Молдова, обеспечения их прав и свобод и определения их обязанностей, Парламент принимает настоящий органический закон. Настоящий закон частично перелагает Директиву 2011/95/ЕС Европейского Парламента и Совета от 13 декабря 2011 года о стандартах квалификации граждан третьих стран или лиц без гражданства в качестве бенефициаров международной защиты, о едином статусе для беженцев или для лиц, имеющих право на дополнительную защиту, а также о содержании предоставляемой защиты (переработанная), опубликованную в Официальном журнале Европейского Союза L 337 от 20 декабря 2011 года. Глава I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ Статья 1. Область регулирования Настоящий закон регулирует процесс и способы содействия интеграции иностранцев в Республике Молдова Статья 2. Сфера применения (1) Настоящий закон распространяется на следующие категории иностранцев: a) иностранцы–обладатели права на временное пребывание; b) иностранцы–обладатели права на постоянное пребывание; c) иностранцы, за которыми признан статус лица без гражданства в Республике Молдова; d) лица, пользующиеся международной защитой или политическим убежищем. (2) Под действие настоящего закона не подпадают: а) иностранцы–обладатели права на временное пребывание в связи с длительным медицинским, санаторно-курортным или восстановительным лечением, с иными видами деятельности, не предполагающими предоставление права на постоянное пребывание в Республике Молдова; b) иностранцы, пользующиеся временной защитой; с) лица, имеющие согласно закону право на получение гражданства или восстановление в гражданстве Республики Молдова; d) иные категории лиц, для которых установлен особый правовой режим согласно национальному законодательству или международным правилам. Статья 3. Основные понятия Для целей настоящего закона следующие основные понятия означают: интеграция – процесс активного участия иностранцев, получивших международную защиту, или политическое убежище, или право на пребывание в Республике Молдова, в экономической, социальной и культурной жизни молдавского общества, которым они уполномочиваются вносить свой вклад и реализовывать весь свой потенциал в качестве членов этого общества, осуществлять свои права и обязанности без дискриминации и социальной изоляции в собственных интересах и в интересах государства. Процесс интеграции имеет комплексный и партисипативный характер и предполагает вовлечение как иностранца, так и ответственных органов публичной власти; меры по интеграции – комплекс мер, предоставляемых государством для облегчения интеграционного процесса; социокультурная адаптация – получение иностранцами минимума необходимых для социального сосуществования общих знаний об обществе, культуре, экономике и истории Республики Молдова; программа интеграции – комплекс мер и мероприятий, необходимых для содействия социальной интеграции иностранцев, которые получили международную защиту или политическое убежище в Республике Молдова, осуществляемых, по их запросу, путем сотрудничества между органами публичной власти центрального и местного уровня и неправительственным сектором; обязательство по интеграции – соглашение об участии в программе интеграции, заключенное в письменной форме между заявителем программы интеграции и компетентным органом по делам иностранцев; индивидуальный план интеграции – совокупность мероприятий по интеграции, определенных для бенефициара программы интеграции участниками процесса; специализированная помощь – помощь, предоставляемая квалифицированным персоналом в специально обустроенных центрах для особых случаев. Статья 4. Основные принципы (1) Процесс интеграции иностранцев в Республике Молдова осуществляется с соблюдением принципов недискриминации, высших интересов ребенка и равного обращения. (2) Меры по интеграции иностранцев осуществляются путем оценки каждого случая в отдельности. Статья 5. Меры по интеграции (1) Иностранцы, указанные в части (1) статьи 2, пользуются посредством центральных органов публичной власти и при поддержке местных органов публичной власти следующими мерами по интеграции: a) мероприятия по интеграции, включающие сессии специализированного информирования, сессии социокультурной адаптации, курсы по изучению государственного языка, меры по трудоустройству, информирование/консультации по вопросам получения гражданства Республики Молдова; b) специализированные интеграционные планы/программы, полностью или частично поддерживаемые за счет государственных средств или из внешних источников финансирования и осуществляемые в рамках сотрудничества между центральными органами публичной власти и/или при поддержке местных органов публичной власти и некоммерческими организациями. (2) Компетентный орган по делам иностранцев совместно с центральными, и/или местными органами публичной власти, и/или неправительственным сектором, и/или работодателем осуществляет и иные не противоречащие законодательству меры по интеграции, призванные содействовать разнообразному и позитивному взаимодействию между иностранцами и принимающим обществом и создавать разнообразные возможности для взаимодействия.  (3) Иностранцы могут обращаться в интеграционные центры с момента предоставления права на пребывание, признания статуса лица без гражданства в Республике Молдова или получения международной защиты. (4) Механизм включения иностранцев в меры по интеграции устанавливается Правительством. (5) Лица, пользующиеся политическим убежищем в Республике Молдова, пользуются мерами, предусмотренными для лиц, пользующихся международной защитой. Статья 6. Особые случаи Иностранцы, получившие международную защиту или политическое убежище в Республике Молдова (несопровождаемые несовершеннолетние, семьи с детьми при наличии одного родителя, семьи с тремя и более детьми на иждивении, лица с ограниченными возможностями, беременные женщины, жертвы торговли людьми, лица с проблемами интеллектуального и психического здоровья, а также лица, подвергшиеся пыткам, изнасилованию или иным тяжелым формам психологического, психического или сексуального насилия, лица, достигшие пенсионного возраста) и одновременно имеющие низкий потенциал самообеспечения, обусловленный объективными и не зависящими от их воли обстоятельствами, пользуются правом равного и справедливого доступа к помощи, как и граждане Республики Молдова, в соответствии с законодательством. Статья 7. Координационная роль (1) Министерство внутренних дел посредством своей ответственной структуры – компетентный орган по делам иностранцев – координирует процесс интеграции иностранцев на территории Республики Молдова. (2) Органы центрального и местного публичного управления взаимодействуют при реализации положений настоящего закона и сотрудничают с компетентным органом по делам иностранцев в целях эффективного осуществления процесса интеграции иностранцев. Глава II. ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ПРОЦЕССА ИНТЕГРАЦИИ Статья 8. Доступ к мерам по интеграции (1) Иностранцы, указанные в части (1) статьи 2, пользуются мерами по интеграции, предусмотренными частью (1) статьи 5. (2) Лица, пользующиеся международной защитой, имеют доступ ко всем мерам по интеграции, предусмотренным частью (1) статьи 5, а также к программе интеграции, предусмотренной главой III. (3) С момента предоставления права на пребывание, признания статуса лица без гражданства в Республике Молдова или получения международной защиты иностранец информируется о своих правах и обязанностях на территории Республики Молдова, в том числе о предоставляемых мерах по интеграции, что подтверждается подписью бенефициара в официальном типовом документе, утвержденном компетентным органом по делам иностранцев. (4) Компетентный орган по делам иностранцев может проводить беседы, предоставлять консультации с целью направления иностранцев, определения специальных требований к интеграции и рекомендации конкретных шагов для улучшения процесса интеграции. (5) Деятельность, предусмотренная частью (4), осуществляется совместно с иностранцами, центральными и местными органами публичной власти и работодателем, а также и с неправительственным сектором в течение периода пребывания в Республике Молдова, исходя из специфики каждой категории иностранцев и национальных политик. Статья 9. Сессии специализированного информирования 1) Сессии специализированного информирования являются первым этапом ознакомления иностранца с мерами по интеграции и направлены на получение подробных знаний о статусе иностранца и его ориентирование в сообществе, включая его взаимодействие с органами власти. (2) Сессии специализированного информирования включают обучение в области правового статуса, осуществления прав, способов доступа к услугам, которыми пользуется иностранец, обязательств, поведения, порядка получения гражданства Республики Молдова, а также иную необходимую для гармоничной интеграции в принимающее общество информацию. (3) Иностранцам, указанным в части (1) статьи 2, предоставляются в рамках интеграционных центров запрограммированные сессии, организованные компетентным органом по делам иностранцев в сотрудничестве с территориальными подразделениями органов центрального публичного управления, органами местного публичного управления, а также при участии представителей гражданского общества. Статья 10. Сессии социокультурной адаптации (1) Сессии социокультурной адаптации являются неотъемлемым элементом интеграции иностранцев и организуются Министерством образования и исследований в сотрудничестве с компетентным органом по делам иностранцев. (2) Сессии социокультурной адаптации включают ознакомление с национальными ценностями и традициями, правовым государством и его принципами, системой политико-административной организации Республики Молдова, культурным разнообразием, правилами мирного сосуществования. (3) Сессии социокультурной адаптации организуются на основе методологии, разработанной и одобренной Министерством образования и исследований в сотрудничестве с компетентным органом по делам иностранцев. (4) Методология устанавливает минимум необходимых для социокультурной адаптации иностранца знаний и пересматривается раз в три года по мере необходимости адаптации содержания с учетом передовой национальной и международной практики, а также профиля иностранцев, прибывающих в Республику Молдова. (5) Сессии социокультурной адаптации могут организовываться как в аудиториях, библиотеках, музеях, интеграционных центрах, так и в иных учреждениях/местах, обеспечивающих продвижение культурной специфики Республики Молдова. (6) Компетентный орган по делам иностранцев посредством интеграционных центров оказывает методическую и консультативную поддержку органам местного публичного управления в целях организации сессий социокультурной адаптации по месту жительства иностранца, предназначенных для облегчения процесса его интеграции в общество. (7) Сессии социокультурной адаптации являются обязательными для лиц, пользующихся международной защитой, и организуются в течение 90 дней со дня получения международной защиты. (8) Необоснованное невыполнение обязательства, предусмотренного частью (7), лицом, пользующимся международной защитой, включенным в программу интеграции, влечет прекращение применения одной или более предусмотренных индивидуальным планом интеграции мер, как лишение права на размещение и/или денежную помощь, предусмотренную Законом об убежище в Республике Молдова № 270/2008. (9) Сессии социокультурной адаптации организуются за счет доступных финансовых средств ответственных органов и учреждений, а также из внешних источников финансирования.  (10) К процессу организации и проведения сессий социокультурной адаптации могут привлекаться осуществляющие специфическую деятельность в данной области некоммерческие организации. Статья 11. Курсы по изучению государственного языка (1) Знание государственного языка является обязательным предварительным условием для предоставления права на постоянное пребывание на территории Республики Молдова. Курсы предназначаются для иностранцев, не владеющих государственным языком. (2) Курсы по изучению государственного языка организуются Министерством образования и исследований посредством подведомственных учебных заведений, органами местного публичного управления по месту жительства иностранца, а также поставщиками образовательных услуг, уполномоченными/аккредитованными для данного вида деятельности. (3) Методология изучения государственного языка разрабатывается и утверждается Министерством образования и исследований по согласованию с компетентным органом по делам иностранцев. (4) Курсы изучения государственного языка организуются для взрослых. Если несовершеннолетние проходят курсы вместе с родителями или законным представителем, эта деятельность не должна влиять на учебный процесс несовершеннолетних и осуществляется в их свободное время и с их согласия. (5) По окончании курсов по изучению государственного языка комиссия, назначенная cпециализированным местным/муниципальным органом в области образования или высшим учебным заведением, а также поставщиками образовательных услуг, обеспечивает оценку уровня знания государственного языка и выдает сертификат о прохождении курсов. Срок действия сертификата составляет три года, а по его истечении знания проверяются повторно. (6) Освобождаются от оценки уровня знания государственного языка иностранцы, достигшие пенсионного возраста, а также лица с ограниченными возможностями, чье ограничение возможностей установлено на неопределенный срок. (7) Сертификат о прохождении курсов по изучению государственного языка, предусмотренный частью (5), не может служить основанием для зачисления иностранца в систему образования, для оценки его языковой компетенции в целях получения гражданства Республики Молдова или для определения уровня знания государственного языка в случае ходатайства о предоставлении права на постоянное пребывание в Республике Молдова. (8) Для иностранцев–обладателей права на временное или постоянное пребывание и для иностранцев, за которыми признан статус лица без гражданства в Республике Молдова, курсы по изучению государственного языка являются платными. Размер платежей за услуги по изучению государственного языка устанавливается организациями-поставщиками согласно законодательству. (9) В целях облегчения процесса интеграции и содействия знанию государственного языка иностранцами, указанными в части (8), ежегодно в бюджете Министерства образования и исследований утверждаются ассигнования на изучение государственного языка (уровень А1–А2) в целях общения и чтения текстов/информации общего характера. Порядок и условия предоставления ассигнований устанавливаются механизмом включения иностранцев в меры по интеграции, предусмотренным частью (4) статьи 5. (10) Курсы по изучению государственного языка для иностранцев, которые получили международную защиту в Республике Молдова, являются бесплатными. (11) При разработке методологии курсов по изучению государственного языка Министерство образования и исследований учитывает содержание методологии сессий социокультурной адаптации, специфику категорий иностранцев, а также способности к изучению языка. Статья 12. Доступ к рынку труда (1) Иностранцы имеют доступ к рынку труда для обеспечения своего содержания, использования своего потенциала и определения сферы участия, соотнесенной с условиями Республики Молдова, исходя из возможностей и потребностей рынка труда Республики Молдова. (2) Иностранцы, указанные в части (1) статьи 2, пользуются мерами по трудоустройству в соответствии с положениями Закона о содействии занятости населения и страховании по безработице № 105/2018. (3) Национальное агентство занятости населения посредством территориальных подразделений занятости населения реализует меры по трудоустройству, включающие в себя: 1) меры по содействию занятости населения: а) услуги по трудоустройству: – информирование о рынке труда; – профессиональная ориентация; – посредничество при трудоустройстве; – услуги, предшествующие высвобождению; – профессиональная реабилитация лиц с ограниченными возможностями; b) активные меры по трудоустройству: – профессиональная подготовка; – субсидирование рабочих мест; – поддержка создания или адаптации рабочего места; – стимулирование мобильности рабочей силы; 2) программы содействия занятости населения, утвержденные Правительством: a) программы по предупреждению безработицы; b) территориальные программы поддержки занятости населения; c) программы, способствующие интеграции в трудовую деятельность мигрантов, национальных меньшинств; d) программы содействия занятости безработных, указанных в части (3) статьи 23 Закона о содействии занятости населения и страховании по безработице № 105/2018; e) иные программы; 3) страхование по безработице. (4) Компетентный орган по делам иностранцев совместно с Национальным агентством занятости населения и территориальными подразделениями занятости населения устанавливает механизмы информирования и вовлечения работодателей в процесс интеграции на рынке труда. (5) В случае лиц, пользующихся международной защитой, зарегистрированных со статусом безработных и включенных в программу интеграции, необоснованный отказ от подходящего места работы или необоснованный отказ от участия в одной из мер по содействию занятости населения, предоставляемой территориальным подразделением занятости населения, влечет прекращение применения одной или более предусмотренных индивидуальным планом интеграции мер, как отмену права на размещение и/или денежную помощь, предусмотренную Законом об убежище в Республике Молдова № 270/2008. Статья 13. Роль работодателя (1) Работодатель является стороной, ответственной за интеграцию трудящегося-иммигранта в объеме предусмотренных индивидуальном трудовым договором обязательств. Он может оплачивать курсы по изучению государственного языка для иностранцев или осуществлять иные меры по интеграции с учетом потребностей и интересов соответствующей организации. (2) Работодатель может обратиться в компетентный орган по делам иностранцев за помощью в процессе организации изучения государственного языка работающими иностранцами. (3) Работодатель в сотрудничестве с компетентным органом по делам иностранцев может осуществлять мероприятия по содействию мерам по интеграции среди работников. Статья 14. Запрос мер по интеграции (1) Меры по интеграции могут быть запрошены посредством интеграционных центров или непосредственно в территориальных подразделениях центральных органов публичного управления, участвующих в процессе интеграции. (2) Компетентный орган по делам иностранцев совместно с органами центрального публичного управления обеспечивает учет и обмен данными в отношении иностранцев, запрашивающих меры по интеграции, посредством интеграционных центров или непосредственно в территориальных подразделениях административных органов, подчиненных министерствам, в целях мониторинга этого процесса. (3) Иностранцы могут запрашивать меры по интеграции в подчиненных компетентному органу по делам иностранцев центрах без территориальных ограничений. Статья 15. Доступ к образованию (1) Иностранцы, легализовавшие свое пребывание на территории Республики Молдова, имеют доступ к образованию. (2) Иностранцы, указанные в пунктах а)–с) части (1) статьи 2, имеют доступ к обязательному образованию на установленных законом для граждан Республики Молдова условиях, а к иным уровням образования – в соответствии с нормативными актами. (3) Лица, пользующиеся международной защитой, имеют доступ к обязательному образованию и иным формам образования на установленных законом для граждан Республики Молдова условиях. (4) Допуск иностранцев к обучению обусловлен предварительным признанием и эквивалентностью представленных кандидатами документов об образовании. (5) Иностранцы, проходящие обучение в Республике Молдова, за исключением тех, кто получает стипендии, предоставляемые государством, вносят плату за обучение в соответствии с нормативными актами. (6) Компетентный орган по делам иностранцев совместно с Министерством образования и исследований определяет и предпринимает соответствующие меры согласно своей компетенции для обеспечения доступа к образованию и содействия культурному разнообразию в учебных учреждениях в целях предотвращения/избегания конфликтных ситуаций, ксенофобии или расизма. (7) Компетентный орган по делам иностранцев совместно с Министерством образования и исследований осуществляет визиты в учебные заведения, в которых обучаются иностранцы, для мониторинга процесса адаптации, содействия культурному разнообразию, в том числе среди педагогических кадров и родителей или законных представителей, организует информационные сессии по правовому статусу иностранцев, а также оценивает процесс интеграции. Статья 16. Доступ к медицинскому обслуживанию (1) Интеграция иностранцев в систему обязательного медицинского страхования осуществляется в соответствии с Законом об обязательном медицинском страховании № 1585/1998. (2) Лица, пользующиеся международной защитой, включенные в программу интеграции, получают статус застрахованного лица в системе обязательного медицинского страхования и на период реализации программы включаются в категорию неработающих лиц, обеспечиваемых Правительством. Статья 17. Доступ к системе социальной помощи и страхования Иностранцы, указанные в части (1) статьи 2, пользуются социальной помощью и имеют доступ к государственной системе социального страхования на установленных законом для граждан Республики Молдова условиях. Статья 18. Процедуры признания, эквивалентности и аутентификации документов об образовании и квалификаций (1) Министерство образования и исследований в соответствии с законодательством и положениями международных договоров, одной из сторон которых является Республика Молдова, обеспечивает процедуру признания и эквивалентности периодов учебы/документов об образовании и квалификаций, полученных иностранцами за рубежом, с целью доступа к обучению в системе образования Республики Молдова, а также трудоустройства согласно полученной квалификации. (2) Министерство образования и исследований в соответствии с законодательством обеспечивает процедуру аутентификации полученных иностранцами документов об образовании в системе образования Республики Молдова. Статья 19. Интеграция несовершеннолетних (1) Несовершеннолетние иностранцы имеют доступ к медицинской помощи на тех же условиях, что и несовершеннолетние граждане Республики Молдова. (2) Несовершеннолетние иностранцы имеют доступ к обязательному образованию на установленных законом для граждан Республики Молдова условиях. (3) Несовершеннолетние, не имеющие всех необходимых документов на момент зачисления в учебное учреждение, регистрируются с обязательным условием предоставить их родителями или законным представителем в течение разумного срока, но не позднее двух месяцев со дня регистрации. Это положение не является обязательным в случае лиц, пользующихся международной защитой, исходя из специфики категории. (4) Несовершеннолетним, получившим международную защиту, предоставляется, при необходимости, в течение одного учебного года бесплатный вводный курс на государственном языке в целях интеграции в систему образования, организуемый органами местного публичного управления. (5) На протяжении вводного курса несовершеннолетние бесплатно участвуют в проводимых в школах теоретических, практических и рекреационных учебных мероприятиях. (6) По окончании вводного курса оценочная комиссия, состав и порядок функционирования которой опреде-ляются специализированным местным/муниципальным органом в области образования, определяет уровень знания государственного языка и принимает решение о зачислении несовершеннолетних на соответствующий учебный год. (7) Компетентный орган по делам иностранцев информирует иностранцев, легализовавших свое пребывание на территории страны, об ответственности за обязательный охват школьным образованием детей в возрасте до 16 лет, будь то родители или законный представитель. Глава III. ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ПРОГРАММЫ ИНТЕГРАЦИИ Статья 20. Семьи, состоящие из иностранцев и граждан Республики Молдова (1) Центральные и местные органы публичной власти реализуют комплексный подход в области диаспоры, миграции и развития в целях осуществления мер по защите семей, состоящих из иностранцев и граждан Республики Молдова. (2) Центральные и местные органы публичной власти принимают меры для облегчения процесса интеграции семей, предусмотренных частью (1), обеспечивая, в частности, защиту несовершеннолетних и реализацию их прав. Статья 21. Подача и рассмотрение заявления на участие в программе интеграции и обязательство по интеграции (1) Лица, пользующиеся международной защитой, включаются в программы интеграции на основе индивидуальных заявлений и согласно обязательству по интеграции, заключенному между заявителем программы интеграции и компетентным органом по делам иностранцев. (2) Заявление на участие в программе интеграции подается в компетентный орган по делам иностранцев в течение 60 дней со дня получения международной защиты. (3) После регистрации заявления с лицом, обратившимся за допуском к программе интеграции, проводится собеседование назначенными сотрудниками компетентного органа по делам иностранцев, вследствие чего составляется лист оценки индивидуальных потребностей в целях определения вида помощи или мероприятий, необходимых для его социальной интеграции. (4) Собеседование, предусмотренное частью (3), проводится в 14-дневный срок со дня регистрации заявления на участие в программе. (5) Обязательство по интеграции, предусмотренное частью (1), содержит: а) идентификационные данные сторон; b) права и обязанности каждой из сторон; c) период выполнения индивидуального плана интеграции и условия его продления; d) обстоятельства прекращения или изменения применения предусмотренных индивидуальным планом интеграции мер. (6) К обязательству прилагаются оценочный лист и индивидуальный план интеграции. (7) Иностранцы, включенные в программы интеграции, обязаны информировать компетентный орган по делам иностранцев об изменениях, которые могут повлиять на их участие в мероприятиях по интеграции. (8) Несоблюдение иностранцем предусмотренных обязательством по интеграции обязанностей влечет прекращение применения одной или более предусмотренных программой интеграции мер. (9) Лица, пользующиеся международной защитой, не участвующие в программах интеграции, берут на себя ответственность интегрироваться за свой счет. (10) Заявление на участие в программе интеграции подается только один раз. (11) Программа интеграции и меры по интеграции устанавливаются и реализуются исходя из потребностей бенефициаров, без дискриминации и с учетом специфики их культуры. (12) Лица, пользующиеся политическим убежищем, имеют доступ к программе интеграции на таких же условиях, что и лица, пользующиеся международной защитой. Статья 22. Индивидуальный план интеграции (1) Индивидуальные потребности, выявленные компетентным органом по делам иностранцев в ходе собеседования, доводятся до сведения соответствующих органов, совместно с которыми в течение 30 дней разрабатывается индивидуальный план интеграции, содержащий установленные для бенефициара задачи, сроки выполнения, необходимые для достижения задач мероприятия, ответственные учреждения и/или организации, который доводится до сведения бенефициара и за реализацией которого следит компетентный орган по делам иностранцев. (2) Индивидуальный план интеграции содержит в обязательном порядке и в совокупности мероприятия по культурной адаптации, изучению государственного языка, облегчению доступа к рынку труда с соблюдением мер социальной защиты и, при необходимости, облегчению доступа к системе образования. (3) Для надлежащего осуществления предусмотренных программой интеграции мероприятий ответственные учреждения могут пользоваться услугами переводчиков и экспертов в соответствии с законом, а также запрашивать участие неправительственных организаций. Статья 23. Срок реализации индивидуального плана интеграции (1) Срок реализации индивидуального плана интеграции составляет до шести месяцев со дня подписания обязательства по интеграции или с предусмотренной в обязательстве даты. (2) По мотивированному заявлению бенефициара и на основе оценки ситуации по завершении периода, предусмотренного частью (1), компетентный орган по делам иностранцев может одобрить продление срока реализации индивидуального плана интеграции не более чем на шесть месяцев. (3) Причиной для продления срока выполнения индивидуального плана интеграции служит активное участие иностранца в реализации этого плана и приложение им усилий для того, чтобы стать активным членом принимающего общества. (4) Реализация индивидуального плана интеграции может быть приостановлена в случае, когда его выполнение становится невозможным по не зависящим от сторон обстоятельствам. Статья 24. Льготы по размещению (1) Бенефициары программ интеграции, не имеющие средств к существованию, могут пользоваться по заявлению размещением в специально предназначенных для этой цели помещениях, находящихся в управлении компетентного органа по делам иностранцев. (2) Размещение в помещениях, указанных в части (1), может осуществляться на срок до шести месяцев с возможностью его продления по причине, указанной в части (3) статьи 23, без превышения при этом срока реализации индивидуального плана интеграции. (3) Компетентный орган по делам иностранцев может обратиться в учреждения, участвующие в программе интеграции, с запросом размещения бенефициаров и в иных, помимо центров размещения, жилых помещениях в соответствии с законом. (4) В целях обеспечения льгот по размещению бенефициаров программ интеграции Министерство внутренних дел вправе, при необходимости: а) управлять жилыми помещениями и принимать их в пользование; b) приобретать жилые помещения в пределах фондов внешней помощи, выделенных с этой целью международными организациями. (5) Жилые помещения, предусмотренные частью (4), могут предоставляться иностранцам, получившим международную защиту, только внаем. Условия сдачи внаем таких жилых помещений устанавливаются постановлением Правительства. Статья 25. Обязанности иностранцев–бенефициаров программ интеграции (1) Бенефициары программ интеграции имеют следующие обязанности: а) сотрудничать и регулярно участвовать в предусмотренных индивидуальным планом интеграции мероприятиях; b) прилагать усилия для прохождения всех этапов программы интеграции согласно подписанному ими обязательству по интеграции; c) соблюдать дисциплину, нормы поведения и установленные руководством курсов правила, а также правила внутреннего распорядка центров размещения или, при необходимости, иных жилых помещений; d) информировать компетентный орган по делам иностранцев о любого рода изменениях, которые могут повлиять на явку на мероприятия по интеграции; е) соблюдать правовые и социальные ценности. (2) Невыполнение обязанностей, предусмотренных частью (1), влечет прекращение применения одной или более предусмотренных индивидуальным планом интеграции мер, как лишение права на размещение и/или денежную помощь, предусмотренную Законом об убежище в Республике Молдова № 270/2008. Статья 26. Финансирование программ интеграции (1) Программы интеграции финансируются в пределах доступных финансовых средств и источников, предусмотренных для этой цели ответственными учреждениями. (2) Для выполнения программ интеграции могут привлекаться и иные предусмотренные законом источники финансирования. Глава IV. РЕЖИМ, ПРИМЕНЯЕМЫЙ К ОСОБЫМ КАТЕГОРИЯМ ИНОСТРАНЦЕВ Статья 27. Помощь в особых случаях (1) Компетентный орган по делам иностранцев уведомляет специализированные учреждения в данной области об особых случаях, предусмотренных статьей 6, в которых они должны оказывать помощь. Компетентный орган по делам иностранцев совместно со специализированными учреждениями оценивает положение лиц, подпадающих под категорию особых случаев, и определяет их потребность в специализированной помощи. Особые потребности определяются после индивидуальной оценки ситуации. (2) Лица, пользующиеся международной защитой, подпадающие под категорию особых случаев, могут пользоваться бесплатным размещением на срок, не превышающий шести месяцев в центрах размещения, находящихся в управлении компетентного органа по делам иностранцев. (3) По истечении срока, предусмотренного частью (2), лица, пользующиеся помощью, переводятся в специализированные центры, находящиеся в ведении иных органов центрального и местного публичного управления. (4) Если компетентный орган по делам иностранцев не располагает необходимыми условиями для размещения или специализированными услугами, бенефициары могут быть переведены до истечения срока, предусмотренного частью (2), в специализированные центры, находящиеся в ведении иных органов публичного управления. (5) Особые случаи включаются в программы интеграции, и лица, относящиеся к данной категории, пользуются одновременно услугами учреждений с функциями в соответствующей области. Статья 28. Помощь несопровождаемым несовершеннолетним, получившим международную защиту (1) Несопровождаемые несовершеннолетние, получившие международную защиту, включаются в систему защиты детей в соответствии с действующим законодательством в 15-дневный срок со дня уведомления компетентным органом по делам иностранцев отдела/управления социальной помощи и защиты семьи/муниципального управления по защите прав ребенка Кишинэу. (2) Отдел/управление социальной помощи и защиты семьи/муниципальное управление по защите прав ребенка Кишинэу распоряжается о мерах, необходимых для адаптации предоставляемых услуг к конкретным потребностям несопровождаемых несовершеннолетних, таких как: а) специальная подготовка персонала специализированных учреждений; b) пользование услугами переводчиков и экспертов в осуществляемой специализированными учреждениями деятельности; c) адаптация условий размещения к культурной специфике несопровождаемых несовершеннолетних, получивших международную защиту. (3) Отдел/управление социальной помощи и защиты семьи/управление по защите прав ребенка по месту пребывания несопровождаемого несовершеннолетнего принимает необходимые меры по обеспечению законного представительства несовершеннолетнего и предоставлению ему международной защиты согласно закону. (4) Отдел/управление социальной помощи и защиты семьи/муниципальное управление по защите прав ребенка Кишинэу периодически оценивает положение несопровождаемого несовершеннолетнего и информирует компетентный орган по делам иностранцев. (5) Для защиты высших интересов несопровождаемого несовершеннолетнего отдел/управление социальной помощи и защиты семьи/муниципальное управление по защите прав ребенка Кишинэу совместно с иными компетентными органами и учреждениями предпринимают меры для розыска семьи несовершеннолетнего, если это не противоречит процедуре предоставления убежища. Если может возникнуть угроза жизни или физической и психической неприкосновенности несовершеннолетнего или его близких, в частности, если таковые остались в стране их происхождения, сбор, обработка и распространение информации о соответствующих лицах должны совершаться конфиденциально. (6) Несопровождаемые несовершеннолетние, получившие международную защиту, участвуют наряду с осуществляемыми в специализированных учреждениях мероприятиями в программе интеграции по индивидуальным планам, разработанным отделом/управлением социальной помощи и защиты семьи/муниципальным управлением по защите прав ребенка Кишинэу в сотрудничестве с компетентным органом по делам иностранцев. Глава V. РОЛЬ УЧРЕЖДЕНИЙ ГОСУДАРСТВА В ПРОЦЕССЕ ИНТЕГРАЦИИ Статья 29. Полномочия компетентного органа по делам иностранцев (1) Компетентный орган по делам иностранцев: а) взаимодействует с органами центрального и местного публичного управления, с неправительственными и международными организациями, вовлеченными в процесс интеграции иностранцев; b) обеспечивает мониторинг и оценку программ интеграции иностранцев; c) обеспечивает учет иностранцев–бенефициаров программ интеграции; d) ежегодно представляет вовлеченным в реализацию программ интеграции органам примерное число иностранцев–потенциальных бенефициаров программ интеграции для включения необходимых средств в бюджет расходов соответствующих органов власти; e) по окончании календарного года представляет Правительству сводный отчет об уровне адаптации иностранцев и, при необходимости, предлагает решения и необходимые меры вмешательства; f) совместно с иными вовлеченными органами выявляет необходимые ресурсы для развертывания программ интеграции иностранцев, получивших международную защиту, или политическое убежище, или право на пребывание в Республике Молдова. (2) Компетентный орган по делам иностранцев обеспечивает обучение и подготовку персонала органов центрального и местного публичного управления, а также представителей гражданского общества, участвующих в реализации настоящего закона, в области культурного разнообразия. (3) Компетентный орган по делам иностранцев обеспечивает обучение персонала органов центрального и местного публичного управления, а также представителей гражданского общества, участвующих в реализации настоящего закона, в отношении соблюдения принципа конфиденциальности, предусмотренного законодательством об убежище, а также о защите персональных данных относительно информации, с которой они ознакомились в рамках осуществления своей деятельности, с привлечением специализированных структур. Статья 30. Министерство здравоохранения, труда и социальной защиты Министерство здравоохранения, труда и социальной защиты: а) обеспечивает регистрацию иностранцев, ищущих работу посредством Национального агентства занятости населения и его территориальных подразделений занятости населения; b) предоставляет размещение в своих подведомственных социальных учреждениях согласно закону; c) ведет учет иностранцев, включенных в систему социальной защиты; d) обеспечивает доступ к медицинским услугам в системе обязательного медицинского страхования в соответствии с положениями закона; e) оказывает помощь в особых случаях, предусмотренных статьей 6; f) участвует в разработке индивидуальных планов интеграции и способствует посредством своих структур осуществлению программ интеграции. Статья 31. Министерство образования, культуры и исследований Министерство образования и исследований: a) разрабатывает и утверждает методологию курсов по изучению государственного языка; b) разрабатывает и утверждает методологию сессий социокультурной адаптации; c) обеспечивает мониторинг процесса оценки уровня владения государственным языком в целях подтверждения полученных знаний; d) обеспечивает процедуру признания и эквивалентности периодов учебы/документов об образовании и квалификаций, полученных иностранцами за границей, а также процедуру аутентификации документов об образовании и иных дополнительных документов в целях их зачисления в учебные учреждения Республики Молдова или их трудоустройства в установленном законодательством порядке; e) обеспечивает образование, реабилитацию, восстановление, адаптацию и школьную и социальную интеграцию иностранцев из подчиненных специальных учебных заведений; f) ведет учет несовершеннолетних иностранцев, охваченных учебным процессом; g) участвует в разработке индивидуальных планов интеграции и способствует посредством своих структур осуществлению программ интеграции. Статья 32. Органы местного публичного управления Органы местного публичного управления: а) оказывают поддержку в осуществлении программ и реализации проектов сообщества для содействия активному участию иностранцев в общественной и культурной жизни сообщества; b) принимают меры по повышению информированности местного населения по вопросам миграции, убежища, социальной интеграции иностранцев, развитию духа толерантности и межкультурного взаимопонимания; с) выявляют возможности размещения иностранцев, включенных в программы интеграции. Статья 33. Сотрудничество в целях содействия интеграции иностранцев Органы центрального и местного публичного управления в партнерстве с неправительственными и международными организациями могут создавать сети сотрудничества для содействия интеграции иностранцев, в том числе путем делегирования неправительственным организациям и заключения с ними договоров на осуществление определенных специфических мероприятий. Статья 34. Механизм координации процесса интеграции (1) Органы центрального публичного управления, вовлеченные в процесс интеграции, проводят ежеквартальные встречи для оценки процесса интеграции иностранцев, определения недостатков в процессе реализации мер по интеграции, планирования совместных мероприятий и систематизации информации в области интеграции в целях предоставления предложений по корректировке национальной политики. (2) Органы центрального и местного публичного управления проводят регулярные консультации в целях реализации положений настоящего закона. (3) Органы власти, вовлеченные в процесс интеграции иностранцев, организуют каждые полгода консультации с представителями гражданского общества, международных организаций, осуществляющих деятельность в области миграции и убежища, а также с сообществами иностранцев. Статья 35. Разрешение споров и юридическая ответственность за нарушение положений настоящего закона (1) Споры, возникающие в процессе применения настоящего закона, разрешаются в предусмотренном законодательством порядке. (2) Нарушение положений настоящего закона влечет соответственно дисциплинарную, гражданско-правовую, правонарушительную или уголовную ответственность. Закон действующий. Актуальность проверена 03.09.2021