Articolul 19 Codul serviciilor media audiovizuale al Republicii Moldova în Republica Moldova. Responsabilităţi culturale

(1) Serviciile media audiovizuale reflectă diversitatea spaţiului cultural naţional şi a celui european.

(2) Furnizorii de servicii media asigură respectarea normelor ortografice, ortoepice, morfologice şi sintactice ale limbii române şi ale celorlalte limbi de difuzare în cadrul programelor audiovizuale.

(3) Programele audiovizuale transmise în alte limbi sînt însoţite de traducere în limba română (dublare, sonorizare şi/sau subtitrare). Această prevedere nu se aplică programelor audiovizuale locale, emisiunilor de studiere a limbilor străine şi de valorificare a clipurilor muzicale.

(4) Filmele artistice şi cele documentare sînt transmise cu dublare sau subtitrare în limba română, păstrîndu-se coloana sonoră originală sau, după caz, versiunea lingvistică licenţiată, iar filmele pentru copii sînt dublate sau sonorizate în limba română.

(5) Serviciile de televiziune cu conţinut muzical şi serviciile de radiodifuziune sonoră trebuie să conţină cel puţin 30% de opere muzicale în limba română, inclusiv 10% de opere muzicale care provin de la compozitori, artişti-interpreţi şi producători originari din Republica Moldova.

(6) Operele muzicale prevăzute la alin.(5) trebuie să fie difuzate în intervalul orelor 06.00–24.00.

(7) Prevederile alin.(4) nu se aplică filmelor artistice şi celor documentare dublate în limba română pînă în anul 1991.

(8) Consiliul Audiovizualului aprobă reglementări privind aplicarea şi respectarea prevederilor alin.(5).

Art 19 Codul serviciilor media audiovizuale al Republicii Moldova în Republica Moldova cu schimbări 2024 anul №174 din 08.11.2018, versiune în vigoare din 04.11.2021

Codul este valabil. Relevanța verificată la 03.09.2021

Structura actului